专升本考试专升本英语易混淆名词汇总

专升本考试专升本英语易混淆名词汇总

导读:2021年普通专升本:专升本英语易混淆名词汇总专升本温习一定要坚持到最终 在英语单词中总有那么一些长得类似的单词让人傻傻分不清。小编给我们总结出2018年专升本英语混杂名词汇总,期望各位同学在冲刺阶段都能掌握好最终

  专升本温习一定要坚持到最终,在英语单词中总有那么一些长得类似的单词让人傻傻分不清。小编给我们总结出2018年专升本英语混杂名词汇总,期望各位同学在冲刺阶段都能掌握好最终的温习时刻。  1.affair事务;绯闻  incident偶发的事情  accident事端  event事故;事情  2.altitude高度;海拔  attitude情绪;姿势

  3、analysis剖析  comment谈论  4.border边界  margin页边空白  5.base根基;基地  basis依据;根底  6.custom风俗  customs海关  7.contes竞赛;竞赛  context(文章)上下文  8.conversation说话;对话  conservation保存;维护  9.citizen市民;公民  civilian布衣;文职人员  10.discount扣头 account叙说;报道  11.discovery发现  invention创造  12.fare (车、船)费  fee膏火;酬金   1

  3、evolution开展;演化  revolution革命  14.habi习气 custom风俗;习气  hobby业余爱好  15.award奖品;奖金  reward酬劳;酬谢  prize 奖金;奖品  16.produce农产品;土产品(没有复数)  product工业产品/农业加工品  production出产/文学制著作   17.perspective透视图;前景  prospect出路;展望  18.person人(男女均可;着重数量)  personality 特性;性情  personnel人事的;全体人员;职工      individual个人(相对于集体而言)  19.response反响  reaction反响  reflection反映  20.signature签名  sign标记;符号  signal信号  message信息  21.silence幽静  calm安静  peace安静  22.source来历  resource资源  origin来源;初步;来历;出身  2

  3、statute法则;法规  statue塑像;雕像  status身份;社会地位  stature身高;气质;才华  24.trace痕迹  track脚印;轨道  25.way一般的办法、办法  method科学的有用办法  manner礼貌;规则  approach (调配to)办法;过程;进口;通向  26.machine指详细的机器(有单复数)  machinery是机器的总称(没有复数)  27.jewel指详细的珠宝(一般用复数)  jewellery是珠宝的总称(没有复数)  28.revenge (for)为……报仇  average 均匀的;一般的  29.vacation 假日  vocation 工作

  3、0.base基地;根基  basis ……的根底  以上是由小编为我们搜集整理的,期望考生们在接近考试时对英语专业的相关温习有一个质的飞跃!祝我们考试成功!

专升本考试专升本英语易混淆名词汇总

专升本考试专升本英语英汉互译知识点总结

  专升本英语在进行翻译操练时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思想,开阔思路,把握要点中心表达,假如同学们做专升本英语翻译的时分运用一些翻译技巧,会使英语翻译的愈加精确到位。下面是小编给同学们整理的英语翻译技巧,同学们可以学习一下。

  1.增译主语    由于表达习气不同,英文中常有省掉主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。状况一般有以下几种:    以笼统名词作主语,而中文的表达习气则需求把笼统变为详细;英文中常常会为了防止重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常参与这些、各种、种种等,要视详细语境状况而定。   【例句】He did not give us satisfied answer; this made us angry.    他并没有给出咱们满足的答复,这种情绪使得咱们十分生气。   【例句】There are solutions proposed to solve the public problem.    针对这一公共问题,咱们提出了种种处理方案。    2.增译谓语    同理,需求增译谓语的状况也时有呈现。英语中呈现两个或多个相同谓语时,常常会省掉,以使语句不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达愈加地道。英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要参与相应的动词,使其含义愈加完好,表达愈加清晰。    【例句】We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.    咱们这周去厦门,下周去深圳。   【例句】After the party, he has got a very important speech.    参与完聚会后,他还要宣布一个重要讲话。

  3、时刻状语的翻译   

  (1)、时刻状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。

  【例句】He came in while I was watching TV.    我在看电视的时分他进来了。

  【例句】They burst into tears suddenly when they heard the sad news.    他们听到这个凄惨的音讯之后忽然大哭起来。    

  (2)、有的时刻状语从句引导词除了表明时刻以外,还会附带条件性,所以在翻译的时分要译出条件联系。

  【例句】We can’t take any action until our project is well-prepared.    只要咱们的项目做好充沛的准备,咱们才干采纳举动。     4.原因状语的翻译   

  (1)、英语中的状语方位较为灵敏,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵从“来龙去脉”的次序,所以在翻译的时分也要留意调整语序。

  【例句】We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.今天天气欠好,所以咱们得另选一天去远足了。

  (2)、但上述状况也不是肯定的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是由于”。   【例句】Practice is valuable because it is the test of the theory.    实践之所以有价值,由于它是对理论的查验。     5.意图状语的翻译   

  (1)、总的来说,意图状语放在主句前翻译,把说明状况的主句放在后边。

  【例句】She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.    为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去。

  (2)、意图状语也可译在主句后边,表明以免、以防、使得、生怕等等。

  【例句】He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.    他下了班就早早回家了,以免他母亲担心。    6.译成汉语的自动句   

  (1)、一般被迫句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。

  【例句】When rust is formed, a chemical change has taken place.    当锈构成的时分,就发生了化学变化。

  (2)、主语宾语倒置方位    一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充任主语,宾语则是原文中的主语。

  【例句】Heat and light can be given off by this chemical change.     这种化学反应可以释放出光和热。

  3、、添加主语 一些被迫句在译为自动句时要添加一些主语,比方咱们、人们、咱们等等。

  【例句】This issue has not been solved.    人们还未处理这一问题。    7.译成汉语中的无主句    汉语无主句较多,也是咱们的思想方法和说话表达习气等要素有关。许多状况下,咱们和处于同一布景成长环境下的人谈天,都不需求说主语,可是对方大多数状况下,都能理解你的意思。   【例句】Policies have been made to protect our environment.    现已拟定了方针来保护环境。

专升本考试专升本英语英汉互译知识点总结

专升本考试专升本英语语法点详细讲解

  团体名词作主语主谓共同    1)一般作复数的团体名词    团体名词,如:police, people,cattle,militia,poultry等,    一般作复数,用复数动词,如:    Domestic cattle provide us with milk, beef and hides.    2)一般作不可数名词的团体名词    有些团体名词,如foliage,machinery,equipment,furniture,merchandise,一般作不可数名词,随后的动词用奇数。例如:All the machinery in the factory is made in China.   

  3、)既可作奇数也可作复数的团体名词    团体名词,如audience, committee, class, crew, family, public, government等,既可作奇数,也可作复数用。

  The city council is meeting to set its agenda.    4)a committee,etc. of +复数名词    假如主语是由“a committee of /a panel of /a board of +复数名词”构成,随后的动词一般用奇数。

  例如:    A committee of five men and three women is to consider the matter.    近义词剖析    tired, exhausted, fatigued, weary, worn out    这组词均含有“疲倦的”的意思。

  tired    可指因膂力或脑力耗费太多而需求歇息,还可指因长期做某事而失掉爱好。

  Henry was so tired that he went to bed immediately after he got home.亨利很疲倦,一到家就上床睡觉去了。

  exhausted    表达的疲倦程度最强,指因劳累过度而筋疲力尽。

  The exhausted engineer fell asleep on the bus.筋疲力尽的工程师在公共汽车上睡着了。

  fatigued    所表达的疲惫程度比tired和weary强,表示因为过度劳累而引起疲倦,不能再继续下去。

  He felt fatigued and didn’t want to say a single word.他疲倦不堪,不想说一句话。

  weary    口气比tired强,指因为长期努力工作或因为做单一的事而引起疲倦。

  After a long and weary wait, the plane finally came to take them back.通过绵长而又令人疲倦的等候后,飞机总算来接他们回去了。

  worn out    这个词不太正式,多用于白话。

  The troops were worn out after winning the battle.战后,部队疲倦不堪。

专升本考试专升本英语语法点详细讲解

今天关于专升本考试专升本英语易混淆名词汇总的相关资讯就为大家介绍到这里,大家看完以后有没有什么收获呢,想要选择学历提升的正规机构,记住到广州开放大学眼视光学院。

参考资料来源1:搜狐

参考资料来源2:http://www.x424.cn/20210911/40744925.html

原创声明:文章如转载,请注明本文链接: https://d-xl.com/edu_29020.html